foto: Isabel Ortega
(Buenos Aires/San Pablo)
Entrevisté a Isabel Ortega vía correo electrónico. Isabel Ortega es la organizadora junto con un equipo de la III Jornadas de Escritoras a celebrarse por primera vez en la ciudad de San Pablo, Brasil entre el 4 y el 8 de mayo próximo. También se celebrará la IV Bienal de San José de Rio Preto-SP , el II Encuentro de Escritoras iberoamericanas y el Encuentro de redes donde participarán escritoras indígenas.
Por invitación de Isabel Ortega participaré en estas III Jornadas de escritoras en San Pablo.
Isabel Ortega es productora, educadora socio-cultural, Coordinadora de eventos, traductora, directora de Teatro, Actriz y Maestra. Participa en el Festival de Teatro: FIT de Cádiz, Festival Internacional de Teatro de Almada, Portugal, el Festival Hispano de Miami (EE.UU.), Festival Internacional de Teatro de São José do Rio Preto, como productora. Es directora y representante de REBRA (Red Escritores de Brasil, España).
El equipo organizador de las Jornadas está a cargo de Isabel Ortega como Directora General, Nilza Amaral en la Dirección Ejecutiva, Modesto Renato en la Producción, y un equipo de apoyo formado por Edna Magri, Lorena Fernández y Josélia Cunha Lima.
Nilza Amaral
En la apertura participará la escritora brasileña Ligya Fagundes Telles – quien dio su nombre al Premio que se instituyó en las Jornadas - y autoridades, académicos, miembros de universidades y el representante de SEGIB en Brasil.
Participarán, entre otras escritoras: Gloria Dávila Espinoza (Perú, escritora y periodista, graduada en idiomas y literatura, habla alemán, inglés, portugués, quechua y huánuco además de español, Fundadora del Círculo de Autores de Huánuco, profesora de Educación y Doctora en Literatura), Mónica López Bordón (España, escritora y periodista, Máster en Teoría de la Literatura, Directora de comunicación de Grupo Cero), Cristina de la Concha Ortiz (México, escritora, periodista, traductora, Presidenta de la Unión de Escritores Latinoamericanos), Araceli Otamendi (Argentina, graduada en Análisis de Sistemas por la Universidad Tecnológica Nacional, escritora, periodista, Directora de las revistas digitales Archivos del Sur y Barco de papel), Vidaluz Meneses (Nicaragua, Licenciada en Humanidades, co-fundadora de la Asociación Nicaragüense de Escritores), Bella Clara Ventura (Colombia, escritora, productora de cine), Lara Moreno (Sevilla/España, graduada en periodismo por la Universidad de Sevilla , Master Edición Grupo Santillana y Universidad de Salamanca), Amanda Pedrozo Civils (Paraguay, escritora y periodista, directora del periódico Diario del Pueblo ), Alicia Torres (Uruguay, profesora de literatura, crítica e investigadora), Joyce Cavalccante (Brasil, escritora, - Presidenta de la Red de escritoras brasileñas (Brasil), Nilza Amaral (Brasil, escritora, Premio del Consejo de Estado para la Educación de la Mujer), Nelly Novaes Conejo (crítica literaria y profesora, Universidad de San Pablo), Ana María Martínez ( escritora, miembro de la Academia de Letras), De Arruda Botelho Candida (escritora, arquitecta, editora), Ivana Crivelli (Presidenta de la Asociación Paulista de Propiedad Intelectual), Potiguara Eliane(coordinadora de la Red de Escritoras Indígenas), Elena Beatriz Ramos Amaral (poeta, escritora, abogada, Directora de la Unión Brasileña de Escritores), Higia Calmon T. Ferreira (investigadora, poeta, ensayista, Licenciada en Literatura, Post grado en Comunicación y Semiótica, doctora en Literatura brasileña), Leonor Scliar (doctora en Lingüística por la Universidad de San Pablo, Presidenta de Honor de la Asociación Brasileña de Lingüística y de la Sociedad Internacional de Psicolingüistica Aplicada).
Entrevista a Isabel Ortega
Pregunta: -¿Cuáles son los objetivos de estas III Jornadas de Escritoras que se celebrarán en San Pablo y IV Bienal de San José de Rio Preto- SP? ¿cómo se iniciaron?
Respuesta: - Queremos abrir un espacio para las mujeres que piensan y reflejan sus ideas y pensamientos en los libros, revistas, dando clases, que se comunican a través de la palabra en la prensa, conectar con otras las escritoras de otros países. Intercambiar ideas, proyectos, intentar la información y la comunicación con las lectoras y posibles formadoras de opinión de este siglo. A partir de eventos que participé como autora y gestora, eventos en que la mujeres se reunían para discutir problemas. Hay una gran solicitud en Brasil, en las ciudades, por eventos de literatura. Vivo en Madrid, mis padres son españoles, pero nací en São Paulo y sentí que tendría que hacer un evento dónde las mujeres se reúnen para hablar de cómo seguir caminando y plantando buenas semillas.
P.- ¿Con qué equipo trabajas para organizarlas?
R. - Tenemos un consejo organizador, que son mujeres escritoras, periodistas, empresarias, maestras, filósofas, directoras de editoriales, etc. Ellas son de San José y de São Paulo. Cada una desarrolla su función dentro de lo que puede y sabe hacer. Tenemos un productor, pero toda la coordinación y lo que conlleva organizar un evento, pasa por mi.
P. -¿Con qué apoyo institucional cuentan para realizar las Jornadas?
R. - Contamos con el ayuntamiento de San José y en Sao Paulo el SESC, Servicio Social del Comercio, que es una institución que nace de la sociedad, los comerciantes, y que hace una labor extraordinaria a nivel y cultural hace 63 años. Los dos años anteriores en San José, hicimos el evento con el Ayuntamiento de la ciudad y la Unidad del SESC de la ciudad. Este es el primer año que lo hacemos en San Paulo, una gran ciudad, en la capital, y este año, solamente el SESC de São Paulo nos ayuda. En la capital hay muchas unidades del SESC, haremos la III Jornada Internacional de Mujeres Escritoras, solamente con la ayuda y apoyo del SESC. Existe en el país una ley de incentivo fiscales, de nombre “Ley Rouanet”, llegamos a entrar con el pedido, pero hasta hoy no han liberado el pedido, por eso tendremos que contar solamente con el SESC.
P. - Además de las Jornadas de Escritoras se realizará el II Encuentro de escritoras latinoamericanas y el II Encuentro de redes, podrías adelantar en qué consistirán estos eventos ? ¿en qué consiste el encuentro de redes? ¿qué participación tendrán las escritoras indígenas?
R. - Es el Encuentro de Escritoras Iberoamericanas. El encuentro de Redes, es para aclarar duda, discutir nuevas posibilidades de intercambios, encontrar salidas para posibles proyectos y cada representante de red hace una labor social y cultural al informar y recibir información de las demás mujeres.
La red de mujeres indígenas, tiene como presidenta una escritora, que lucha por la mujeres indígenas en general. Nuestra intención al invitar una red es la fuerza que puede tener la unión y la complicidad con las redes, sean escritoras o no. La mayoría son escritoras. Pero hay más redes que quieren participar.
P.- ¿Cuál es tu visión como una escritora que vive en España de las escritoras latinoamericanas con respecto a las escritoras de otros países?
R. - Veo muy claro una gran muralla, mucha dificultad en promocionarse y más aún, lo que más me preocupa es el poco espacio que hay para las mujeres en todo. En las Academias, en los eventos culturales, en las ferias de libros, etc, etc. Es una paradoja, pues ya sabemos que en el mundo somos la mayoría de lectores. Europa valora mucho la calidad de un trabajo literario de la mujer, pero es poco aún. En Francia, se valora más también. Hay mucho que caminar. Existe un órgano que se llama CERLAC, que estará con nosotras el año que viene, ellos están preocupados con eso, con la distribución de los libros por todo Latinoamérica.
P. - En relación al idioma, ¿cómo se encuentran las escritoras brasileñas frente al resto de las escritoras latinoamericanas de habla hispana? ¿Se han incrementado las traducciones tanto del español al portugués como del portugués al español a partir de estas jornadas?
R. - Si, cada vez más. Ya tenemos en Brasil editoriales españolas, y las editoriales también vienen a nuestro evento. Año pasado estuvo el director de Lengua de Trapo, una editorial de Madrid. Tenemos una escritora del evento ya publicada en Madrid. Resulta que en Brasil ahora el castellano es el segundo idioma. Los niños ya están aprendiendo en los colegios. Eso de la traducción es un problema que tenemos que vencer a corto plazo, y no hay diferencia al traducir un texto en portugués de Brasil y el de Portugal, hay que hacer una revisión. Discutimos este tema mucho.
P. -A partir de tu experiencia en la organización de las dos jornadas de escritoras anteriores ¿cuáles son tus expectativas para las que se realizarán en mayo de este año?
R.- No las tengo. Siento que cada año que pasa hay una búsqueda más grande. Hago otras tantas cosas todo el año, tengo que viajar mucho, y siempre hay alguien en un país o en una ciudad de Brasil, que me dice algo del encuentro o me presenta una escritora, sin olvidar la cantidad de mensajes que recibo de escritoras y escritores. Me dejo llevar por la intuición.
© Araceli Otamendi – Archivos del Sur
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Comente esta nota